-
1 расхождение
-я ουδ.1. διάσταση (από κοινό σημείο, κέντρο), διάσχιση (απ αλλήλων γραμμών, ακτινών).2. διαφορά (μη σύμπτωση γνωμών, απόψεων κ.τ.τ.). -
2 Defensive
adj.P. ἀμυντήριος, V. ἀλεξητήριος.Defensive alliance, subs.: P. ἐπιμαχία, ἡ.Make an alliance with the Argives for defensive purposes: P. πρὸς Ἀργείους συμμαχίαν ποιεῖσθαι ὥστε τῇ ἀλλήλων ἐπιμαχεῖν (Thuc. 5, 27).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defensive
-
3 Distance
subs.Interval: P. διάστασις, ἡ, ἀπόστασις, ἡ, διάστημα, τό; see Interval.Distance of time: see Interval.A short distance off: P. διὰ βραχέος, P. and V. διʼ ὀλίγου (Eur., Phoen. 1098).At a less distance: P. διʼ ἐλάσσονος.At so great a distance: P. διὰ τοσούτου.At long distances apart: P. διὰ πολλοῦ (Thuc. 3, 94).They were some distance from one another: P. διεῖχον πολὺ ἀπʼ ἀλλήλων (Thuc. 2, 81).From a distance: P. ἄποθεν, πόρρωθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. ἄπωθεν.——————v. trans.Be distanced, be left behind: P. and V. ἀπολείπεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distance
-
4 Intercourse
subs.Want of mutual intercourse: P. ἀμιξία ἀλλήλων (Thuc. 1, 3).I bear with me a curse that bars all friendly intercourse: V. οὐ γὰρ ἄτας εὐπροσηγόρους φέρω (Eur., H.F. 1284).Have intercourse with, v.: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.), κοινωνεῖν (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), πλησιάζειν (dat.) (Dem. 925), συμμίγνυσθαι ( pass) (dat.), P. ἐπιμιγνύναι (or pass.) (dat.), ἐπιμίσγειν (absol.), Ar. and P. συμμιγνύναι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intercourse
-
5 Interval
subs.P. διάλειμμα, τό, διάστημα, τό.Intervening space between two armies: V. μεταίχμιον, τό, or pl.Stand at intervals, v.: P. διαλείπειν, διίστασθαι.At intervals of (for space or time): P. διά (gen.).At long intervals (of space or time): P. διὰ πολλοῦ.At short intervals (of space or time): P. διʼ ὀλίγου.After an interval (of time): P. and V. διὰ χρόνου, P. χρόνου διελθόντος.After a long interval: Ar. διὰ πολλοῦ χρόνου.After an interval of two or three years: P. διελθόντων ἐτῶν δύο καὶ τριῶν.After a moment's interval I go to law: Ar. ἀκαρῆ διαλιπὼν δικάζομαι (Nub. 496).There is no special season which he leaves as an interval: P. οὐδʼ ἐστὶν ἐξαίρετος ὥρα τις ἣν διαλείπει (Dem. 124).They set out with a considerable interval between each man and his neighbour: P. διέχοντες πολὺ ᾖσαν (Thuc. 3. 22).He placed the merchantmen at intervals of about two hundred feet from one another: P. διαλιπούσας τὰς ὁλκάδας ὅσον δύο πλέθρα ἀπʼ ἀλλήλων κατέστησεν (Thuc. 7, 38).At intervals of ten battlements there were large towers: P. διὰ δέκα ἐπάλξεων πύργοι ἦσαν μεγάλοι (Thuc. 3, 21).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interval
-
6 Mutual
adj.Use P. and V. πρὸς ἀλλήλους.Common:. P. and V. κοινός, V. ξυνός.Mutual relations: P, ἡ πρὸς ἀλλήλους χρεία, (Plat., Rep. 372A).Want of mutual intercourse: P. ἀμιξία ἀλλήλων (Thuc. 1, 3).Mutual destruction: V. θάνατος αὐτόχειρ (Eur., Phoen. 880), P. ἀλληλοφθορία, ἡ (Plat.).Die by mutual blows: V. θνήσκειν ἐκ χερῶν αὐτοκτόνων (Æsch., Theb. 805), or θνήσκειν διπλῇ χερί (Soph., Ant. 14).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mutual
-
7 Piecemeal
adj.Limb from limb: P. κατὰ μέλη.Tear piecemeal: P. and V. σπαράσσειν (Plat.), Ar. and V. διασπᾶσθαι, διασπαράσσειν, V. ἀρταμεῖν, διαρταμεῖν, σπᾶν; see teAr.His limbs were tassed piecemeal from the ladder: V. ἐκ δὲ κλιμάκων ἐσφενδονᾶτο χωρὶς ἀλλήλων μέλη (Eur., Phoen. 1182).met., in detail: P. καθʼ ἕκαστον.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Piecemeal
См. также в других словарях:
ἀλλήλων — of one another neut gen pl ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων of one another masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αλλήλων — ἀλλήλων (ΑΜ) (αλληλοπαθής αντωνυμία σε γενική πληθυντικού τών τριών γενών, δίχως ονομαστική δηλώνει αμοιβαία ενέργεια ή κατάσταση ανάμεσα σε δύο ή περισσότερα πρόσωπα ή πράγματα αμοιβαία) ο ένας τον άλλον, ο ένας στον άλλον, ο ένας προς τον άλλον … Dictionary of Greek
τἀλλήλων — ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another neut gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοιν — ἀλλήλων of one another neut gen/dat dual ἀλλήλων of one another masc gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοις — ἀλλήλων of one another neut dat pl ἀλλήλων of one another masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοισι — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλοισιν — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλω — ἀλλήλων of one another neut acc dual ἀλλήλων of one another masc acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλληλέων — ἀλλήλων of one another masc/fem gen pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλαιν — ἀλλήλων of one another fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀλλήλαις — ἀλλήλων of one another fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)